Salute to the Sultan

Taḥīyah al-Sulṭān
English: 'Salute to the Sultan'
تحية السلطان

National anthem of Oman
LyricsRashid bin Uzayyiz al-Khusaidi, 1970
Haitham bin Tariq as-Said (second stanza remake), 2020
MusicJames Frederick Mills, 1932
Adopted23 July 1970 (1970-07-23)
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental rendition in B-flat major
  • file
  • help

"Salute to the Sultan" (Arabic: تحية السلطان)[1] also known as "Peace to the Sultan" (Arabic: السلام السلطاني, romanizedas-Salām as-Sulṭānī) is the national anthem of the Sultanate of Oman. It is an ode originally dedicated to Qaboos bin Said, who was Sultan of Oman from 1970 to 2020.[2][3][4]

History

The anthem's lyrics were written by poet Rashid bin Uzayyiz al-Khusaidi. The music for it was composed at the request of the government of Muscat and Oman by James Frederick Mills, a Briton, in December 1932.[5][6] The lyrics to this anthem contained an ode to then-Sultan Said bin Taimur.[7][8]

In 1970, a modified version was introduced, written by the poet Hafiz bin-Salim as-Sayl al-Gasani, an adviser of Qaboos bin Said, who deposed his father in a palace coup that year. The melody was composed by Egyptian musician Mohammed Abdel Wahab.[9]

On 20 February 2020, after Qaboos's death, Sultan Haitham bin Tariq issued a decree to remove his predecessor's name from the national anthem.[10]

Lyrics

Current lyrics

Arabic original[11] Romanization IPA transcription[a] English translation

يَا رَبَّنَا اَحْفَظْ لَنَا جَلَالَةَ السُّلْطَان
وَالشَّعْبَ فِي الْأَوْطَان
بِالْعِزِّ وَ الْأَمَان
𝄇 وَلْيَدُمْ مُؤَيَدَا
عَاهِلًا مُّمَجَّدَا
بِالنُّفُوسِ يُفْتَدَىٰ 𝄆

يَا عُمَانْ نَحْنُ مِنْ عَهْدِ النَّبِي
أَوْفِيَاء مِنْ كِرَامِ الْعَرَبِي
فَارْتَقِي هَامَ السَّمَاء
وَامْلَئِي الْكَوْنَ ضِيَاء
وَاسْعَدِي وَانْعَمِي بِالرَّخَاء

Yā rabbanā ʾaḥfaẓ lanā jalālat as-Sulṭān
Wa-sh-shaʿba fi-l-ʾawṭān
Bi-l-ʿizzi wa-l-ʾamān
𝄆 Wa-l-yadum muʾayadā,
ʿĀhilān mumajjadā;
Bi-n-nufūsi yuftadā. 𝄇

Yā ʿUmān, naḥnu min ʿahd in-Nabī
ʾAwfiyāʾ min kirāmi l-ʿArabī.
Fārtaqī hām as-samāʾ
Wa-imlaʾī l-kawna ḍiyāʾ
Wa-s-saʿdī wa-n-naʿmī bi-r-rakhāʾ.

[jɑː rɑb.bæ.næː ʔæħ.fɑðˤ læ.næː d͡ʒæ.læː.læt æs.sʊl.tˤɑːn]
[wæ‿ʃ.ʃɑʕ.bæ fɪ‿l.ʔɑw.tˤɑːn]
[bɪ‿l.ʕɪz.zi wæ‿l.ʔæ.mæːn]
𝄆 [wæ‿l.jæ.dʊm mʊ.ʔæ.jæ.dæː]
[ʕɑː.hi.læːn mʊ.mæd.d͡ʒæ.dæː]
[bɪ‿n.nʊ.fuː.si jʊf.tæ.dæː] 𝄇

[jæː ʕʊ.mæːn | nɑħ.nʊ mɪn ʕɑhd ɪn.næ.biː]
[ʔɑw.fiː.jæʔ mɪn ki.rɑː.mɪ‿l.ʕɑ.rɑ.biː]
[fɑːr.tɑ.qɪː hæːm æs.sæ.mæːʔ]
[wɑ‿(ɪ)m.læʔ.ɪː‿l.kɑw.nɑ‿ðˤ.ðˤɪː.jæːʔ]
[wæ‿s.sɑʕ.diː wæ‿n.nɑʕ.miː bɪ‿r.rɑ.xɑːʔ]

O Almighty, save His Majesty the Sultan
and His people in their homelands
with pride and peace
𝄆 May He live long and triumphant
a glorified leader
for whom we shall lay down our lives 𝄇

O Oman, we have been from the time of the Prophet
of the most loyal and noble Arabs
So ascend to the apex of the heavens
Illuminate the cosmos
And rejoice and relish in prosperity.

Previous lyrics (Qaboos-era version)

Arabic original[12] Romanization IPA transcription[a] English translation

يَا عُمَانْ نَحْنُ مِنْ عَهْدِ النَّبِي
أَوْفِيَاء مِنْ كِرَامِ الْعَرَبِي
أَبْشِرِي قَابُوسُ جَاء
فَلْتُبَارَكْهُ السَّمَاء
وَاسَّعْدِي وَلْتَقِيهْ بِالدُّعَاء

Yā ʿUmān, naḥnu min ʿahd in-Nabī
ʾAwfiyāʾ min kirāmi l-ʿArabī.
Abshirī Qābūsū jāʾ
Faltubārakhu s-samāʾ
Wa-s-saʿdī wa-l-taqīh bi-d-duʿāʾ.

[jæː ʕʊ.mæːn | nɑħ.nʊ mɪn ʕɑhd ɪn.næ.biː]
[ʔɑw.fiː.jæʔ mɪn ki.rɑː.mɪ‿l.ʕɑ.rɑ.biː]
[æb.ʃɪ.rɪː qɑː.buː.su d͡ʒæːʔ]
[fæl.tʊ.bæː.rɑk.hʊ‿s.sæ.mæːʔ]
[wæ‿s.sɑʕ.diː wæ‿l.tɑ.qɪːh bɪ‿d.dʊ.ʕæːʔ]

O Oman, since the time of the Prophet
We are a dedicated people amongst the noblest Arabs
Be happy! Qaboos has come
May heaven bless him
Be cheerful and commend him to the protection of our prayers.

Notes

  1. ^ a b See Help:IPA/Arabic and Omani Arabic.

References

  1. ^ "Flag, Emblem and National Anthem". Foreign Ministry of Oman. Retrieved 17 September 2025.
  2. ^ "مرسوم سلطاني رقم 2020/2 بتعديل الملحق رقم (3) المرفق بقانون علم الدولة وشعارها ونشيدها الوطني". وزارة الشؤون القانونية - سلطنة عُمان (in Arabic). 23 February 2020. Archived from the original on 5 March 2020. Retrieved 5 March 2020.
  3. ^ "سلطان عُمان يعدل علم السلطنة ونشيدها الوطني.. كيف تبدو هذه التغييرات؟". CNN Arabic (in Arabic). 20 February 2020. Archived from the original on 21 February 2020. Retrieved 21 February 2020.
  4. ^ "سلطان عمان الجديد يصدر مرسوما لتعديل النشيد الوطني". فرانس 24 / France 24 (in Arabic). 20 February 2020. Archived from the original on 21 February 2020. Retrieved 21 February 2020.
  5. ^ "Middle East :: Oman". The World Factbook. Virginia: Central Intelligence Agency. 12 June 2019. Archived from the original on 10 January 2021. Retrieved 21 June 2019.
  6. ^ "Oman". nationalanthems.info. 1 April 2013. Retrieved 21 June 2019.
  7. ^ "النشيد الوطني العماني: بعد نصف قرن يخلو من اسم السلطان قابوس". BBC News عربي (in Arabic). 22 February 2020. Retrieved 25 September 2025.
  8. ^ "بعد 90 عاماً… نشيد عام لسلطنة عُمان بلا اسم السلطان". Raseef22 (in Arabic). 21 February 2020. Retrieved 25 September 2025.
  9. ^ "لحنه عبد الوهاب.. حكاية النشيد العماني والسلطان قابوس". elwatannews.com (in Arabic). 11 January 2020.
  10. ^ "Oman's new ruler rejigs national anthem". Arabian Business. 20 February 2020.
  11. ^ "وفق المرسوم السلطاني: 3 حالات يُؤدّى فيها النشيد الوطني، فما هي؟". atheer.om (in Arabic). 20 February 2020.
  12. ^ "تغيير في النشيد الوطني لسلطنة عمان.. تعرف على الكلمات الجديدة" [Change in the national anthem of the Sultanate of Oman.. Get to know the new lyrics]. Al Jazeera Mubasher (in Arabic). Retrieved 15 February 2022.