Tamil Thai Valthu (Tamil Nadu)

Tamil Thai Valthu
English: Invocation to Tamil Mother

State song of Tamil Nadu
LyricsManonmaniam Sundaram Pillai
MusicM. S. Viswanathan
Adopted17 December 2021

"Tamil Thai Valthu" (Tamil: Tamiḻttāy Vāḻttu, lit.'Invocation to Tamil Mother'; Tamil pronunciation: [t̪ʌmɪ˞ɻt̪ːɑːɪ̯ ʋɑ˞ːɻt̪ːɨ]) is the state song of the Indian state of Tamil Nadu. The original song was written by Manonmaniam Sundaram Pillai (1855-1897), as an invocation to Tamil Thai (Tamil Mother) in the prelude to the play Manonmaniam in 1891.[1] A rendition of the song was later composed by M. S. Viswanathan, and sung by T. M. Soundarajan and P. Susheela.[2][3]

On 11 March 1970, based on a request from the Karanthai Tamil Sangam, Chief Minister of Tamil Nadu M. Karunanidhi announced that verses of the song would be recited as Tamil Thai Valthu at the beginning of state government functions. The official order for the same was issued later on 23 November 1970.[1][4] On 17 December 2021, the Government of Tamil Nadu formally declared it as the official state song, and mandated that every able person should stand when it is played or being sung.[5][6]

Lyrics

Official version

Tamil script[7] Romanisation[8] English translation[9]

நீராருங் கடலுடுத்த நிலமடந்தைக் கெழிலொழுகும்
சீராரும் வதனமெனத் திகழ் பரதக் கண்டமிதில்
தெக்கணமும் அதிற்சிறந்த திராவிட நல் திருநாடும்
தக்கசிறு பிறைநுதலும் தரித்தநறுந் திலகமுமே
அத்திலக வாசனைபோல் அனைத்துலகும் இன்பமுற
எத்திசையும் புகழ் மணக்க இருந்த பெருந் தமிழணங்கே!
தமிழணங்கே!
உன்சீரிளமைத் திறம் வியந்து
செய ல்மறந்து வாழ்த்துதுமே!
வாழ்த்துதுமே!
வாழ்த்துதுமே!

nīrāruṅ kaṭaluṭutta nilamaṭantaik keḻiloḻukum
sīrārum vataṉameṉat tikaḻ paratak kaṇṭamitil
tekkaṇamum atiṟciṟanta tirāviṭa nal tirunāṭum
takkasiṟu piṟainutalum tarittanaṟun tilakamumē
attilaka vāsaṉaipōl aṉaittulakum iṉpamuṟa
ettisaiyum pukaḻ maṇakka irunta perun tamiḻaṇaṅkē!
tamiḻaṇaṅkē!
uṉsīriḷamait tiṟam viyantu
seya lmaṟantu vāḻttutumē!
vāḻttutumē!
vāḻttutumē!

Brimming sea drapes exuberant maiden of land!
With exalted Indian subcontinent as her beautified face!
South! In particular divine Dravidian country!
Like an aesthetic tilaka on its beauteous curved forehead!
Like the fragrance of that tilaka, for the entire world to be delirious!
Let your fervour spread in all directions!
Oh, Goddess Tamil!
Ever remain afresh Thee! Purity intact too!
Delighted! Praise thou beauteous Tamil, youthful forever! Awestruck! Praise unto thee!
Praise unto thee!
Praise unto thee!

Full version

Tamil script[10] Tamil Romanisation English translation

நீராருங் கடலுடுத்த நிலமடந்தைக் கெழிலொழுகும்
சீராரும் வதனமெனத் திகழ் குமரிக் கண்டமிதில்
தெக்கணமும் அதிற்சிறந்த தமிழர்நல் திருநாடும்
தக்கசிறு பிறைநுதலும் தரித்தநறுந் திலகமுமே
அத்திலக வாசனைபோல் அனைத்துலகும் இன்பமுற
எத்திசையும் புகழ்மணக்க இருந்தபெருந் தமிழணங்கே!
தமிழணங்கே!
பல்லுயிரும் பலவுலகும் படைத்தளித்து துடைக்கினுமோர்
எல்லையறு பரம்பொருள்முன் இருந்தபடி இருப்பதுபோல்
கன்னடமுங் களிதெலுங்கும் கவின்மலையாளமும் துளுவும்
உன்னுதரத் தேயுதித்தே ஒன்றுபல வாகிடினும்
ஆரியம்போல் உலகவழக்கழிந் தொழிந்து சிதையாவுன்
சீரிளமைத் திறம்வியந்து செயல்மறந்து
வாழ்த்துதுமே!
வாழ்த்துதுமே!

nīrāruṅ kaṭaluṭutta nilamaṭantaik keḻiloḻukum
cīrārum vataṉameṉat tikaḻ bharatha kaṇṭamitil
tekkaṇamum atiṟciṟanta tamiḻarnal tirunāṭum
takkaciṟu piṟainutalum tarittanaṟun tilakamumē
attilaka vācaṉaipōl aṉaittulakum iṉpamuṟa
etticaiyum pukaḻmaṇakka iruntaperun tamiḻaṇaṅkē!
tamiḻaṇaṅkē!
palluyirum palavulagam padaithalitu tudaikinamor
ellayaru paramporulmun irunthapadi irupadhupol
kannadamum kalithelungum kavinmalayalamum tuluvum
unnutarat teyutite onrupala vākitinum
ariyampol ulagavaḻakhaḻint toḻindhusidhaiyāun
sērilamai tiram veyantu seyal marantu
vāḻttutumē!
vāḻttutumē!

Brimming Sea drapes exuberant maiden of land!
With exalted Indian subcontinent as her beautified face!
South! In particular divine Dravidian country!
Like an aesthetic tilaka on its beauteous curved forehead!
Like the fragrance of that tilaka, for the entire world to be delirious!
Let your fervour spread in all directions!
Many a life! Many a world! Creations of Thine! Decimations too !
Ever pervading Creator! Remain as ever! Ever as Thy have been!
Kannada, Joyous Telugu, Dainty Malayalam with Tulu!
Born of thy lips, the one that became many
Unlike Aryan (language) you don't go out of use,
Ever remain afresh Thee! Purity intact too!
Praise thou beauteous Tamil, youthful forever! Awestruck!
Praise unto thee!
Praise unto thee!

See also

References

  1. ^ a b "The creator of the Tamil Anthem". The Hindu. 18 October 2016. Retrieved 1 June 2025.
  2. ^ "MSV composed music for Tamil Thai Vazhththu". One India (in Tamil). 14 July 2015. Retrieved 1 June 2025.
  3. ^ Kolappan, B. (14 July 2015). "Veteran musician M.S. Viswanathan passes away". The Hindu. Retrieved 17 July 2020.
  4. ^ "Tamil Nadu declares 'Tamil Thaai Vazhthu' as state song". The New Indian Express. 17 December 2021. Retrieved 17 December 2021.
  5. ^ "DMK Government declares Tamil Thai Vaazhthu the State song". The Hindu. 17 December 2021. Retrieved 17 December 2021.
  6. ^ "'Tamil Thai Vazhthu' Declared State Anthem, Mandatory to Stand During Song". NDTV. 17 December 2021. Retrieved 17 December 2021.
  7. ^ "Tamil Thai Valthu" (PDF). Government of Tamil Nadu. Retrieved 1 February 2025.
  8. ^ "Tamil Thai Valthu" (PDF). Semmozhi Tamil. Retrieved 1 February 2025.
  9. ^ "Tamil Thai Valthu-Invocation to Tamil Mother". Lyrics Translate. Retrieved 1 February 2025.
  10. ^ "Tamil Thai Valthu". Pothunalam. Retrieved 1 June 2025.