Andaqui language

Andaqui
Jirara
Native toColombia
Regionsouthern highlands
Ethnicity248 Andaqui people (2018 census)[1]
Extinctby 1970s?[2]
Language codes
ISO 639-3ana
Glottologanda1286

Andaqui (or Andaki) is an extinct language from the southern highlands of Colombia. It has been linked to the Paezan or Barbacoan languages, but no connections have been demonstrated. It was spoken by the Andaqui people of Colombia. The language may still be spoken.[1]

Documentation

There are two main sources of information about Andaqui. The first is a list sent to Madrid by Mutis, about twenty pages long, that contains words and expressions in the language that was published in the catalogue of the Royal Library in 1928. A second list was collected by Manuel María Albis in 1854.

Classification

Jolkesky (2016) notes that there are lexical similarities with Paez, Chibcha (also proposed by Rivet 1924[4]), and Tinigua-Pamigua due to contact.[5]

Paez and Andaqui have a significant amount of common culture-specific vocabulary, which suggests some amount of borrowing. Several similar words between the two languages are also part of the core lexis. However, the general aspects of words in Andaqui differ greatly from those of Paez. Andaqui words tend be long and have open syllables.

Lexical comparison

Paez and Andaqui have a significant amount of lexical parallels.[3] Marcelo Jolkesky found that the similar vocabularies of Andaqui and Paez indicated that the two groups had maintained close contact with each other during the pre-Columbian era.[5]

English Andaqui Paez
cotton kʷakʷa- wawa
tapir kũtihui kʰũʦʲ
sand mĩsara muse
potato kaka kaʔka "papa"
pumpkin/vessel kʷatiː tʰeː
hair kiaha "cabelo" dʲkʰas ‘pelo’
chicha baku-hi, baku-sa beka
Crax (bird) ɸitiː fitihi "paujil" fiⁿdʒ "pava"
two nãsiːsi eʔns
child ʧikʷa- n-ʧiʔk
fire iɸi "llama" ipʲ
man miʦiː; biʦi-ka ‘sou homem’ pihʦ
brother piː peβʲ "hermano menor"
language gua sunai tʰune
mazamorra kaihi kʰaʃ
corn kiɸi ʃipʲ "cooked cob"
eye siɸi jaɸʲ
to hear/ear sũkʷa-i, sũkʷa-hu; sũkʷa "oír" tʰũʔwã ‘oreja’
stone kʷatii kʷet
tail maʦĩkwa, maisikwa menz
face ʧipina dʲiʔp
sow hu- uhua-
breast ʦuʦuka ʦʲuʔʦʲ

He also outlined some parallels between Andaqui and Tinigua:[5]

English Andaqui Tinigua
pumpkin batii, kʷa-tizi tisi-kʰi, tisi-ʧi
firewood/tree hizi "firewood" kixi "tree"
to eat ʧija ʤiʔo
wife nusũkʷa nɨʧo
man miʦii; biʦika piksiɡa
jaguar mihinai hiɲa
deer sũtai, sondai xunze
I rĩka hikʷa
you ka-, ði- kaʔzɨ-
he/she riːsi hiʔki
we rĩɡʷakʷa hikʷaʔa
you (plural) rikakʷa kaʔkʷaʔa

Varieties

Other unattested varieties possibly related to Andaqui that are listed by Loukotka (1968):[6]

Phonology

The available sources of information for Andaqui use 30 distinct graphemes between consonant and vowel symbols. Mutis's vocabulary list contains several unusual combinations of letters whose phonetic value can only be conjectured. The one that appears with most frequency is fsrr- as in fsrragua (a type of liana) and fsrrixa ("agave fiber"). The sequences fs, sz, sh also were used, but by the 19th century they were generally replaced by s. Thus, it could be interpreted that in the 150 years between the sources, phonemes like /ʃ/, /ʂ/ and /ʈʂ/ disappeared from Andaqui speech.[7]

According to an analysis by Gabriela Coronas Urzía, the existing graphemes are interpreted as 12 consonant phonemes, 3 oral vowels (/i a u/), and 3 nasal vowels ( ã ũ/).[7]

Three diacritics were also used: the grave (à), the acute (á), and the circumflex (â). The grave and acute accents probably represented a fixed stress on the final syllable, which was not phonemic due to its predictable nature. The circumflex likely represented nasalization.[7]

Grammar

Andaqui was likely an agglutinative language given the large amount of long words. It used both prefixes and suffixes.

The subject was marked on the verb using prefixes. For example, the prefix ka- marked the second person.

ninga kamimi

ninga

1SG

ka-mimi

2SG.SUBJ-love

ninga ka-mimi

1SG 2SG.SUBJ-love

Do you love me?

Nominalization, grammatical mood, and some parts of person reference were marked using suffixes. For instance, the suffix for the imperative in the second person was -zá:

fsrrajonozá

fsrrajono-zá

go_to_bed-2SG.IMP

fsrrajono-zá

go_to_bed-2SG.IMP

Go to bed!

Case was also indicated by suffixes:

cogo "house" / cogora "(go to a) house"

Vocabulary

Loukotka (1968) lists the following basic vocabulary items.[6]

gloss Andaquí
one guhigo
two nashihishe
ear sun-guaxo
tongue shonaé
hand sakaá
foot soguapaná
water xixi
stone guatihi
maize kike
fish nengihi
house kogo

See also

References

  1. ^ a b Moens, Jelien; Pache, Matthias (2025-08-27). Notes on the grammar of Andakí. Berlin: Language Science Press. doi:10.5281/zenodo.16964545. ISBN 978-3-96110-539-7.
  2. ^ Andaqui at Ethnologue (25th ed., 2022)
  3. ^ a b Adelaar, Willem F. H.; Muysken, Pieter (2004). The languages of the Andes. Cambridge language surveys. Cambridge, UK New York: Cambridge University Press. ISBN 978-0-511-48685-2.
  4. ^ Rivet, Paul. 1924. La langue Andakí. Journal de la Société des Américanistes, 16:99-110.
  5. ^ a b c Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (Ph.D. dissertation) (2 ed.). Brasília: University of Brasília.
  6. ^ a b Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center.
  7. ^ a b c Coronas Urzúa, Gabriela (1994). "Análisis Fonológico de la lengua Andaquí" [Phonological Analysis of Andaqui]. Revista de Filología y Lingüística (in Spanish). 20. University of Costa Rica: 69–98.

Further reading