The Bewitched Tailor
The Bewitched Tailor[1] Yiddish: דער פֿאַרכישופֿטער שנײַדער, romanized: Der farkishefter Shnayder), also translated as The Enchanted Tailor, and The Haunted Tailor[2] is a novelette by Sholem Aleichem.[3][4]
Plot
The frame of the story is that a tailor Shimen-Elye from the village of Zlodeyevke goes to buy a she-goat, but on his way back the innkeeper substitutes it with a he-goat. When Shimen-Elye goes back to the seller to complain about the wrong goat, the innkeeper switches the goats back, and this happens several times, until Shimen-Elye goes crazy.
Discussion
Initially it was published in a chapbook titled A mayse on an ek ("A story without end") in Warsaw in 1901, with the subtitle "Aroysgenumen fun an altn pinkes un baputst" ("taken from an old community book and embellished") (Warsaw: Bildung, 1901/1902, 1903/1904), 60 pp.[5][6] Jeremy Dauber comments that Sholem-Aleichem's notes suggest that he planned three stories "without end": "a story with a corpse" (made into Eternal Life), "a story with a golem", and "a story with a goat" (made into The Bewitched Tailor).[2] It is suggested that the latter one was based on a story by Isaac Meir Dik (1814-1893) from his mayse-bikhlekh (storybooks), how a rarity, titled Oyzer Tsinkes un di tsig (Oyzer Tsinkes and the She-Goat, 1868).[7]
David Roskies writes that The Bewitched Tailor is the only attempt of Sholem Aleichem in a stylized folk tale and gives a detailed commentary on the story: its language, allusions, and meaning.[7]
Translations and adaptations
- Russian: Заколдованный портной
- Шолом-Алейхем, Заколдованный портной, with lithographs by Anatoly Kaplan. Ленингр: отд. худ. фонда СССР, 1957[8]
- By Mikhail Shambadal, 1969, 1971, 1988[9]
- In 1973, the theater director Felix Berman staged the first Jewish musical in the Soviet Union called The Bewitched Tailor, performed at the Moscow Jewish Drama Ensemble (now the Shalom Theatre).[10]
- English:
- "The Bewitched Tailor", translated by Bernard Isaacs (1882–1975) in the collection with the same title, Foreign Languages Publishing House, Moscow, 1955[4]
- "The Haunted Tailor," in Irving Howe and Ruth R. Wisse eds., The Best of Sholom Aleichem (New York: Simon & Schuster, 1979).
In 1928, Grigory Gricher of All-Ukrainian Photo Cinema Administration shot the silent film Durkh trern (Through Tears), based on stories The Bewithced Tailor and Motl, Peysi the Cantor's Son. It was sold to the United States, voiced in Yiddish and played there in 1933.[11] Both 35 mm versions were lost, only a 16mm version was found[12] and digitally restored by the National Center for Jewish Film under the title Laughter Through Tears in 1991.[13]
A short variant of the story is incorporated into the children's story "Shlemiel, the Businessman" by Isaac Bashevis Singer as the first Shlemiel's flopped business.
References
- ^ Sholom Aleichem Family Publications, 1999, ISBN 1-929068-19-0
- ^ a b Jeremy Dauber, The Worlds of Sholem Aleichem, 2013, p. 397
- ^ Read 1981 edition of the book
- ^ a b Read the 1955 translation by Bernard Isaacs
- ^ Sholem-Aleykhem (Sholem-Aleichem), (March 3, 1859–May 13, 1916)
- ^ Ruth von Bernuth, How the Wise Men Got to Chelm: The Life and Times of a Yiddish Folk Tradition, (about "Der farkishefter shnayder")
- ^ a b David G. Roskies, A Bridge of Longing: The Lost Art of Yiddish Storytelling, p. 160
- ^ The 1957 book cover; the collection of lithographs for the novel by Anatoly Kaplan (retrieved August 20, 2025)
- ^ Заколдованный портной, fantlab.ru
- ^ "О театре". shalom-theatre.ru. Retrieved 2024-01-28.
- ^ Ghetto Fun and Sadness, The New York Times, November 13, 1933
- ^ Laughter Through Tears (1928)
- ^ Laughter Through Tears at the National Center for Jewish Film