Talaʽ al-Badru ʽAlayna

"Talaʽ al-Badru ʽAlayna"
Song
LanguageArabic
Written622
Songwriteral-Ansar (the Helpers)

Tala al-Badru Alayna (Arabic: طلع البدر علينا, romanizedṬalaʿ al-Badru ʿAlaynā) is a traditional Islamic nasheed.

Many sources state that it was first sung when he reached Medina after leaving his hometown of Mecca during the Hijra. The second line reads “from the Thaniyāt al-Wadāʿ” (ﻣﻦ ﺛﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻮﺩﺍﻉ). Some interpret this as referring to a pass north of Medina and therefore argue that the report is geographically unlikely, since Muhammad is said to have first arrived at Qubāʾ, south of the city. However, classical geographical sources indicate that more than one location bore this name. The medieval geographer Yāqūt al-Ḥamawī described Thaniyat al-Wadāʿ as a pass used by travellers heading toward Mecca, and other early writers likewise mention a similarly named pass on the Meccan side of Medina. The poem itself uses the plural “Thaniyāt,” which some scholars have taken to imply multiple passes. Ibn Hajar al-ʽAsqalani recorded that many authorities identified a Thaniyat al-Wadāʿ on the Mecca road, while also acknowledging another of the same name on the Syrian side. Reports cited by the historian al-Samḥūdī describe Muhammad approaching from Qubāʾ and then passing near an area identified as Thaniyat al-Wadāʿ before entering the city. On this basis, a number of historians regard the geographical objection as inconclusive and consider the reference compatible with a southern as well as a northern approach.

The alternative opinion mainly put forth by Ibn Hajar al-ʽAsqalani is that it was sung for Muhammad upon his arrival at Medina, to welcome him after completing the Battle of Tabuk.[1][2]

Lyrics

Arabic[3] Pronunciation (Arabic) Translation (English)[3]
طلع البدر علينا ṭala‘a 'l-badru ‘alaynā The full moon rose over us
من ثنيات الوداع min thaniyyāti 'l-wadā‘ From the valley of Wada'
وجب الشكر علينا wajaba 'l-shukru ‘alaynā And it is incumbent upon us to show gratitude
ما دعا للـه داع mā da‘ā li-l-lāhi dā‘a For as long as anyone in existence calls out to God
أيها المبعوث فينا ’ayyuha 'l-mab‘ūthu fīnā O our Messenger amongst us
جئت ﺑﺎلأمر المطاع ji’ta bi-l-’amri 'l-muṭā‘ Who comes with the exhortations to be heeded
جئت شرفت المدينة ji’ta sharrafta 'l-madīnah You have brought to this city nobility
مرحبا يا خير داع marḥaban yā khayra dā‘ Welcome you who call us to a good way

Performances

Recorded versions

There have been many renditions of the song most notably by Payam Azizi,[4] Mishary Rashid Alafasy, Oum Kalthoum, Sami Yusuf, Yusuf Islam/Cat Stevens, Mesut Kurtis, Native Deen, Raef, Maher Zain, Junaid Jamshed, Marufur Rahman and others.

Other performances

See also

References

  1. ^ Unpubadmin (13 December 2015). "Video goes viral: Ottawa student choir sings traditional Arabic song Tala' al-Badru 'Alayna". Unpublished Ottawa. Archived from the original on 6 August 2016. Retrieved 14 December 2015.
  2. ^ The 1:06 point of the video Yasir Qadhi (26 October 2014), Seerah of Prophet Muhammad 92 - Battle of Tabuk 5 ~ Dr. Yasir Qadhi | 15th October 2014, retrieved 2 April 2018
  3. ^ a b "Osama Al-Safi Tala'a Al-Badru Alayna". 28 March 2009.
  4. ^ Talaʽ Al-Badru ʽAlayna (Radio Edit) - Single by Payam Azizi on Apple Music, 28 September 2024, retrieved 18 October 2024
  5. ^ "Canadian children performed the same song for refugees that was sung to Mohamed when he sought refuge". The Independent. Archived from the original on 15 December 2015.
  6. ^ [1]
  7. ^ "Yuvan Shankar Raja, AR Ameen collaborate for new spiritual single". The Hindu. 14 May 2021.