Something Crosses My Mind
| Something Crosses My Mind | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Simplified Chinese | 有什么在我心里一过 | ||||||
| Traditional Chinese | 有什麼在我心裡一過 | ||||||
| |||||||
Something Crosses My Mind (Chinese: 有什么在我心里一过) is a collection of poetry by Wang Xiaoni, with Eleanor Goodman as the translator. It was published in 2014 by Chinese University of Hong Kong Press in Hong Kong,[1] and Zephyr Press in the United States.
This was the first book with translations of Wang Xiaoni's work in English. The material originated in the period 1980-2011, with poems arranged by date. An introduction by Goodman is included.[2]
Xu Bing made the cover, which depicts crops.[1]
Reviewer Marthine Satris wrote that the work "showcases the attitudes of resistance and self-preservation [Wang Xiaoni] cultivated to survive in a changing China."[3]
Amy Russell, in the South China Morning Post, gave the book four of five stars.[1]
References
- Satris, Marthine (March–April 2016). "Reviewed Works: Something Crosses My Mind by Wang Xiaoni, Eleanor Goodman; Salsa by Hsia Yü, Steve Bradbury". The Women's Review of Books. 33 (2): 27–28. JSTOR 26433221 – via JSTOR.
{{cite journal}}: CS1 maint: date format (link)
Notes
- ^ a b c Russell, Amy (2014-09-06). "Something Crosses My Mind". South China Morning Post. Retrieved 2026-02-24.
- ^ Satris, p. 27.
- ^ Satris, p. 28.
Further reading
- Ouyang, Haoyu (2018). "Something Crosses My Mind". Chinese literature today. 7 (1): 160–161.