Kalamo tetsitesy
| Kalamo tetsitesy | |
|---|---|
| Region | Madagascar |
Arabic-based pigdin
| |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | None (mis) |
| Glottolog | None |
Kalamo tetsitesy is an Arabic-based pidgin and argot used in southeastern Madagascar among the Antemoro especially from the Añakara clan. It is the only non-Austronesian language used by an indigenous Malagasy community, primarily in written form for charms and ritual purposes.[1][2][3]
Characteristics
The syntax of Kalamo tetsitesy is Malagasy, while approximately three quarters of its vocabulary is of Arabic origin, not transmitted through Swahili. The language also incorporates some Swahili and Persian loanwords, as well as neologisms formed from Malagasy. Its use is traditionally associated with secrecy and social distinction, allowing speakers to communicate without being understood by other Malagasy groups.[3] It also serves as a symbolic sign of caste and learned status.[2]
Usage
Kalamo tetsitesy is used not only by the Añakara themselves but also by scribes from other noble groups when secrecy is required. Several levels of language can be distinguished. A common variety, with a relatively limited vocabulary, is spoken in daily life in places such as Vatomasina and is used by men and women alike, including younger speakers. A more elaborate register, with a richer vocabulary, is known only to the most learned scribes, who partly draw on small Arabic–Malagasy lexicons preserved in certain sorabe manuscripts.[2]
Transmission of Kalamo tetsitesy therefore occurs through both oral and written means. In manuscript traditions, scribes frequently employ this secret pidgin to give the titles of charms and ritual texts, such as añazimantsy lañadovy (“charm to kill enemies”) or hirizy lohomay (“charm against fever”), reinforcing its role in esoteric and ritual practices.[2]
Vocabulary
| # | Gloss | Arabic | Kalamo tetsitesy | Standard Malagasy |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Evil | sharr (شَرّ) | Siry | Ratsy |
| 2 | Bird | ṭuyūr (طُيور) | tozoro | vorona |
| 3 | Water | al-māʾ (ماء) | alimao | rano |
| 4 | Festival | ʿīd (عيد) | hidy | fety |
| 5 | Chest | ṣadr (صَدْر) | sodory | tratrà |
| 6 | Cloud | saḥāb (سَحاب) | sihabo | rahona |
| 7 | Book | kitāb (كِتاب) | kitsabo | boky |
| 8 | Cooking | aṭ-ṭabkh (الطَّبخ) | dobiko | fandrahoan-tsakafo |
| 9 | Full | mamluʾ (مملوء) | namolo | feno |
| 10 | Numerous | kathīr (كثير) | kasira | maro |
| 11 | Prayer | ṣalāh (صلاة) | tsoalà | vavaka |
| 12 | Necklace | qalāʾid (قلائد) | Kalito | rojo |
| 13 | Fast | sarīʿ (سريع) | saria | haingana |
| 14 | Sky | samāʾ (سَماء) | tsamay | lanitra |
See also
References
- ^ Alain, Jean Paul (2015). Dictionnaire de l'ethnologie malgache (in French). Paris: Publibook. p. 169. ISBN 9782342041750.
- ^ a b c d e Beaujard, Philippe (1998). Le Parler Secret Arabico-Malgache du Sud-Est de Madagascar (in French). Éditions L'Harmattan. pp. 5–19. ISBN 9782296367029.
- ^ a b Sambo, Clément; Gueunier, Noël Jacques (2001). Langages non conventionnels à Madagascar: argot des jeunes et proverbes gaillards (in French). p. 4.