Josh Stenberg
Josh Stenberg is an Australian and Canadian translator, writer, and scholar. He is an associate professor of Chinese at the University of Sydney.[1][2][3]
His translation of the poet Jiang Tao's For a Splendid Sunny Apocalypse was shortlisted for the Medal for Excellence in Translation, the New South Wales Premier's Literary Awards and the Sarah Maguire Prize for Poetry in Translation.[4][5][6]
Of his poetry collection Nibs & Nubs, Jean Kent writes "It is a book to read slowly, with awe for its poetic audacity and skill, and gratitude for its sharing of a gamut of emotion from grief to grace."[7]
In China, he is known for his promotion and translation of Kunqu and Liyuan opera.[2][8][9]
References
- ^ andyq (2012-12-16). "Guest Poet: Josh Stenberg". Enter the Quaniverse. Retrieved 2026-02-23.
- ^ a b "哈佛毕业生省昆打工不亦乐乎_新闻中心_新浪网". news.sina.com.cn. Retrieved 2026-02-23.
- ^ Pressler, Abra (2024-08-30). "Four shortlisted for major translation prize". Australian Academy of the Humanities. Retrieved 2026-01-01.
- ^ timjukes (2024-06-04). "Announcing the 2024 Sarah Maguire Prize Shortlist". Poetry Translation Centre. Retrieved 2026-01-01.
- ^ State Library of New South Wales (2025-04-27). "For a Splendid Sunny Apocalypse". www.sl.nsw.gov.au. 1 Shakespeare Place, Sydney. Retrieved 2026-01-01.
- ^ Pressler, Abra (2024-08-30). "Four shortlisted for major translation prize". Australian Academy of the Humanities. Retrieved 2026-01-01.
- ^ Admin (2024-06-29). "A delight in language: Jean Kent launches 'nibs & nubs' by Josh Stenberg". Rochford Street Review. Retrieved 2026-01-01.
- ^ Chinese Embassy in Australia. "Meet Josh Stenberg, an Australian scholar with a heart rooted in east China's Quanzhou! Drawn by the timeless magic of Liyuan Opera, Stenberg is now a global ambassador for this ancient art form". Facebook. Retrieved 2026-02-22.
- ^ "在昆剧院当『字幕君』-文摘报-光明网". epaper.gmw.cn. Retrieved 2026-01-01.