Johor Malay

Johor Malay
Bahasa Melayu Johor
بهاس ملايو جوهر
Cakap Johor
Pronunciation[t͡ʃakap̚ d͡ʒoho]
Native toMalaysia, Singapore
RegionJohor, Selangor, Kuala Lumpur, southern Perak, southern Malacca, Singapore
Native speakers
Unknown (under tag 'zlm')[1]
Dialects
  • Johor Bahru
  • Muar-Batu Pahat
  • Mersing
Language codes
ISO 639-3zlm
Glottologjoho1234
sela1263
kual1254

Johor Malay (Cakap Johor, lit.'Johor Speech'; Malay: Bahasa Melayu Johor; Jawi: بهاس ملايو جوهر), is an Austronesian language that is spoken from Singapore northwards into the Malay Peninsula reaching until southern Perak.[2][3] More broadly, the dialect is also called Johor-Riau Malay or Riau-Johor Malay, referring to its close relatedness with Riau Malay.[3][4]

Being the native dialect of early Malay broadcasters of Radio Malaya which was based in Singapore, the accent of this variety of Malay eventually came to be perceived as standard and formed the basis of the schwa-variety pronunciation standard of Standard Malay which now predominates the Malaysian media.[5][6]

Dialects

Johor Malay can be divided into three dialects:[7]

Phonetically, these dialects differ very little from each other. The main difference between them is found in how word-final ⟨ar⟩ and vowel clusters are pronounced.[8]

Phonology

Consonants

The consonant inventory of Johor Malay consists of 19 consonants, and is largely identical with that of Standard Malay.[9] [10]

Labial Denti-alv./
Alveolar
Post-alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Plosive/
Affricate
voiceless p t t͡ʃ k ʔ
voiced b d d͡ʒ ɡ
Fricative voiceless s h
voiced ɣ
Approximant l j w

Notes:

  • ⟨r⟩ is realized as a velar fricative /ɣ/ unlike in Standard Malay where it is an alveolar /r/, so a word like rumah 'house' is pronounced /ɣumah/.[9][11]
  • /ɣ/ is silent in word-final position so kotor 'dirty' is pronounced /koto/. The same is true for affixes such as ber- which is pronounced /bә/.[12]
  • In the Mersing dialect, a glottal stop /ʔ/ is epenthesized in the middle of vowel clusters, so a word like buah 'fruit' would be pronounced [buʔah].[13]

Vowels

The vowel inventory of Johor Malay is largely identical to that of schwa-variety Standard Malay pronunciation,[14] except in the Muar dialect where the vowel /ɔ/ is also found.[13]

Monophthongs of Johor Malay
Front Central Back
Close i u
Mid e ə o
Mid-open (ɔ)
Open a
Diphthongs of Johor Malay
Coda /j/ /w/
/a/ /aj/ /aw/
/o/ /oj/

Notes:

  • Word-final ⟨a⟩ is realized as schwa /ә/ so baca 'to read' is pronounced /bat͡ʃə/.[13]
  • In closed-final syllables, ⟨i⟩ and ⟨u⟩ are pronounced as /e/ and /o/ so manis 'sweet' and putus 'to snap' are pronounced /manes/ and /putos/.[9]
  • In the Muar-Batu Pahat dialect, word-final ⟨ar⟩ is realized as /ɔ/, so while the word ular 'snake' would be pronounced /ula/ in other dialects of Johor, it would be pronounced /ulɔ/ in the Muar-Batu Pahat dialect.[13] This Muar-Batu Pahat feature is believed to be an advanced version of the /aw/ pronunciation found in Malaccan Malay (/ulaw/ < ular) where the /aw/ diphthong has further monophthongized into /ɔ/.[15]

Grammar

Johor Malay is perhaps most noted for its use of clause-final tapi 'but' (mostly in the state of Johor), which would normally be used clause-initilally in Standard Malay and in other varieties of Malay, as shown below:[16]

(1)
tapi in Johor Malay (in Johor)

Aku

 

1SG

suka

 

like

nasi

 

rice

beriani

 

biryani

ayam

 

chicken

ni,

 

DEM

beriani

 

biryani

gamlah

 

gam-PTCL

tapi.

tapi

but

Aku suka nasi beriani ayam ni, beriani gamlah tapi.

{} {} {} {} {} {} {} {} tapi

1SG like rice biryani chicken DEM biryani gam-PTCL but

"I like chicken biryani rice, but only gam biryani though."

(2)
tapi in Standard Malay

Aku

 

1SG

suka

 

like

nasi

 

rice

beriani

 

biryani

ayam

 

chicken

ni,

 

DEM

tapi

tapi

CONJ

beriani

 

biryani

gamlah.

 

gam-PTCL

Aku suka nasi beriani ayam ni, tapi beriani gamlah.

{} {} {} {} {} {} tapi {} {}

1SG like rice biryani chicken DEM CONJ biryani gam-PTCL

"I like chicken biryani rice, but only gam biryani though."

Vocabulary

Like any other variety of Malay, Johor Malay contains a number of words unique to itself or not typically used in Standard Malay. Below is a non-exhaustive list of such words:[17]

Vocabulary Comparison
Johor Malay Standard Malay English meaning
1 boyak gemuk fat
2 kemut kedekut greedy
3 gebar selimut blanket
4 korek asah sharpen (a pencil)
5 ngonyel kunyah chew

References

Citations

  1. ^ Johor Malay at Ethnologue (22nd ed., 2019)
  2. ^ Asmah Haji Omar 2015, p. 190.
  3. ^ a b Asmah Haji Omar 2015, p. 169.
  4. ^ Mukhlis Abu Bakar & Wee 2021, pp. 63–64.
  5. ^ Mukhlis Abu Bakar & Wee 2021, p. 64.
  6. ^ Asmah Haji Omar 2015, p. 167.
  7. ^ Asmah Haji Omar 2015, pp. 189–190.
  8. ^ Asmah Haji Omar 2015, pp. 192–193.
  9. ^ a b c Asmah Haji Omar 2015, p. 191.
  10. ^ Asmah Haji Omar 2015, p. 212.
  11. ^ Zaharani Ahamd 2006, p. 13.
  12. ^ Asmah Haji Omar 2015, p. 192.
  13. ^ a b c d Asmah Haji Omar 2015, p. 193.
  14. ^ Asmah Haji Omar 2015, pp. 190–191.
  15. ^ Asmah Haji Omar 2015, pp. 213–214.
  16. ^ Azura Halid (26 October 2024). "Bahasa basahan: 'Tapi' dalam dialek Johor bukan sebagai kata hubung" [Informal language: 'Tapi' in the Johor dialect is not a conjunction]. Astro Awani (in Malay). Retrieved 18 March 2026.
  17. ^ Lion, M. (2026). Kamus Bahasa Johor: Istilah Unik. Scribd. https://www.scribd.com/doc/45646312/BAHASA-ANAK-JOHOR‌

Bibliography