Johor Malay
| Johor Malay | |
|---|---|
| Bahasa Melayu Johor بهاس ملايو جوهر | |
| Cakap Johor | |
| Pronunciation | [t͡ʃakap̚ d͡ʒoho] |
| Native to | Malaysia, Singapore |
| Region | Johor, Selangor, Kuala Lumpur, southern Perak, southern Malacca, Singapore |
Native speakers | Unknown (under tag 'zlm')[1] |
Austronesian
| |
| Dialects |
|
| Language codes | |
| ISO 639-3 | zlm |
| Glottolog | joho1234sela1263kual1254 |
Johor Malay (Cakap Johor, lit. 'Johor Speech'; Malay: Bahasa Melayu Johor; Jawi: بهاس ملايو جوهر), is an Austronesian language that is spoken from Singapore northwards into the Malay Peninsula reaching until southern Perak.[2][3] More broadly, the dialect is also called Johor-Riau Malay or Riau-Johor Malay, referring to its close relatedness with Riau Malay.[3][4]
Being the native dialect of early Malay broadcasters of Radio Malaya which was based in Singapore, the accent of this variety of Malay eventually came to be perceived as standard and formed the basis of the schwa-variety pronunciation standard of Standard Malay which now predominates the Malaysian media.[5][6]
Dialects
Johor Malay can be divided into three dialects:[7]
- Johor Bahru: The most widespread, stretching from Singapore and Johor Bahru to southern Perak.
- Muar-Batu Pahat: Mainly spoken around the towns of Muar and Batu Pahat and reaches as far as southern Malacca.
- Mersing: Spoken mainly around Mersing.
Phonetically, these dialects differ very little from each other. The main difference between them is found in how word-final ⟨ar⟩ and vowel clusters are pronounced.[8]
Phonology
Consonants
The consonant inventory of Johor Malay consists of 19 consonants, and is largely identical with that of Standard Malay.[9] [10]
| Labial | Denti-alv./ Alveolar |
Post-alveolar | Palatal | Velar | Glottal | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | m | n | ɲ | ŋ | |||
| Plosive/ Affricate |
voiceless | p | t | t͡ʃ | k | ʔ | |
| voiced | b | d | d͡ʒ | ɡ | |||
| Fricative | voiceless | s | h | ||||
| voiced | ɣ | ||||||
| Approximant | l | j | w | ||||
Notes:
- ⟨r⟩ is realized as a velar fricative /ɣ/ unlike in Standard Malay where it is an alveolar /r/, so a word like rumah 'house' is pronounced /ɣumah/.[9][11]
- /ɣ/ is silent in word-final position so kotor 'dirty' is pronounced /koto/. The same is true for affixes such as ber- which is pronounced /bә/.[12]
- In the Mersing dialect, a glottal stop /ʔ/ is epenthesized in the middle of vowel clusters, so a word like buah 'fruit' would be pronounced [buʔah].[13]
Vowels
The vowel inventory of Johor Malay is largely identical to that of schwa-variety Standard Malay pronunciation,[14] except in the Muar dialect where the vowel /ɔ/ is also found.[13]
| Front | Central | Back | |
|---|---|---|---|
| Close | i | u | |
| Mid | e | ə | o |
| Mid-open | (ɔ) | ||
| Open | a |
| Coda | /j/ | /w/ |
|---|---|---|
| /a/ | /aj/ | /aw/ |
| /o/ | /oj/ |
Notes:
- Word-final ⟨a⟩ is realized as schwa /ә/ so baca 'to read' is pronounced /bat͡ʃə/.[13]
- In closed-final syllables, ⟨i⟩ and ⟨u⟩ are pronounced as /e/ and /o/ so manis 'sweet' and putus 'to snap' are pronounced /manes/ and /putos/.[9]
- In the Muar-Batu Pahat dialect, word-final ⟨ar⟩ is realized as /ɔ/, so while the word ular 'snake' would be pronounced /ula/ in other dialects of Johor, it would be pronounced /ulɔ/ in the Muar-Batu Pahat dialect.[13] This Muar-Batu Pahat feature is believed to be an advanced version of the /aw/ pronunciation found in Malaccan Malay (/ulaw/ < ular) where the /aw/ diphthong has further monophthongized into /ɔ/.[15]
Grammar
Johor Malay is perhaps most noted for its use of clause-final tapi 'but' (mostly in the state of Johor), which would normally be used clause-initilally in Standard Malay and in other varieties of Malay, as shown below:[16]
Aku
1SG
suka
like
nasi
rice
beriani
biryani
ayam
chicken
ni,
DEM
beriani
biryani
gamlah
gam-PTCL
tapi.
tapi
but
"I like chicken biryani rice, but only gam biryani though."
Aku
1SG
suka
like
nasi
rice
beriani
biryani
ayam
chicken
ni,
DEM
tapi
tapi
CONJ
beriani
biryani
gamlah.
gam-PTCL
"I like chicken biryani rice, but only gam biryani though."
Vocabulary
Like any other variety of Malay, Johor Malay contains a number of words unique to itself or not typically used in Standard Malay. Below is a non-exhaustive list of such words:[17]
| Johor Malay | Standard Malay | English meaning | |
|---|---|---|---|
| 1 | boyak | gemuk | fat |
| 2 | kemut | kedekut | greedy |
| 3 | gebar | selimut | blanket |
| 4 | korek | asah | sharpen (a pencil) |
| 5 | ngonyel | kunyah | chew |
References
Citations
- ^ Johor Malay at Ethnologue (22nd ed., 2019)
- ^ Asmah Haji Omar 2015, p. 190.
- ^ a b Asmah Haji Omar 2015, p. 169.
- ^ Mukhlis Abu Bakar & Wee 2021, pp. 63–64.
- ^ Mukhlis Abu Bakar & Wee 2021, p. 64.
- ^ Asmah Haji Omar 2015, p. 167.
- ^ Asmah Haji Omar 2015, pp. 189–190.
- ^ Asmah Haji Omar 2015, pp. 192–193.
- ^ a b c Asmah Haji Omar 2015, p. 191.
- ^ Asmah Haji Omar 2015, p. 212.
- ^ Zaharani Ahamd 2006, p. 13.
- ^ Asmah Haji Omar 2015, p. 192.
- ^ a b c d Asmah Haji Omar 2015, p. 193.
- ^ Asmah Haji Omar 2015, pp. 190–191.
- ^ Asmah Haji Omar 2015, pp. 213–214.
- ^ Azura Halid (26 October 2024). "Bahasa basahan: 'Tapi' dalam dialek Johor bukan sebagai kata hubung" [Informal language: 'Tapi' in the Johor dialect is not a conjunction]. Astro Awani (in Malay). Retrieved 18 March 2026.
- ^ Lion, M. (2026). Kamus Bahasa Johor: Istilah Unik. Scribd. https://www.scribd.com/doc/45646312/BAHASA-ANAK-JOHOR
Bibliography
- Asmah Haji Omar (2015). Susur Galur Bahasa Melayu [Genealogy of Malay] (in Malay) (2nd ed.). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka (published 23 October 2015). ISBN 9789836298263.
- Zaharani Ahmad (2006). "Kepelbagain Dialek dalam Bahasa Melayu: Analisis Tatatingkat Kekangan" [Dialect Diversity in Malay: Constraints Ranking Analysis] (PDF). Jurnal e-Bangi (in Malay). 1 (1). Universiti Kebangsaan Malaysia: Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan.
- Mukhlis Abu Bakar; Wee, Lionel (2021). "Pronouncing the Malay identity: Sebutan Johor-Riau and Sebutan Baku" (PDF). In Jain, Ritu (ed.). Multilingual Singapore: Language Policies and Linguistic Realities (1st ed.). Routledge (published 26 May 2021). ISBN 9781032000435.