Bohumil Mathesius
Bohumil Mathesius (July 14, 1888 in Prague – June 2, 1952) was a Czech poet, translator, publicist and literary scientist – expert on Russian literature. He was a professor at the Faculty of Arts of the Charles University in Prague. His cousin was Vilém Mathesius.
Bohumil Mathesius enriched the tradition of herald poetry by paraphrases of Chinese poetry: Zpěvy staré Číny (Songs of old China), Nové zpěvy staré Číny (New songs of old China), and Třetí zpěvy staré Číny (A third book of songs of old China).[1] His very particular translating made available to the Czech literature works of Russian authors (Aleksandr Pushkin, Mikhail Lermontov, Nikolai Gogol, Fyodor Dostoyevsky, Leo Tolstoy, Vladimir Mayakovsky, Sergei Yesenin, Michail Aleksandrovich Sholokhov). He also translated from German, French and Norwegian literatures, notable among the last being Henrik Ibsen's Peer Gynt.
References
Citations
- ^ Zádrapová, Anna (2012). "Bohumil Mathesius, Jaroslav Průšek a Zpěvy staré Číny" (PDF). SOS. 11 (2): 239–271.
Bibliography
- Chan, Tak-hung Leo, ed. (2003). One Into Many: Translation and the Dissemination of Classical Chinese Literature. Rodopi. ISBN 9789042008151.
- Procházka, Martin; Pilný, Ondřej (eds.). Prague English Studies and the Transformation of Philologies. Karolinum Press. ISBN 9788024621562.
- Pucci, Molly (2026). Marxism and the Interpretation of Dreams: Communism in Interwar Czechoslovakia and the Idea of Central Europe. Stanford University Press. ISBN 9781503644489.