Bibel 2000
| Bibel 2000 | |
|---|---|
Front Cover of Bibel 2000 | |
| Abbreviation | B2000 |
| Complete Bible published | 1999 |
| Textual basis | |
| Publisher | Swedish Bible Society (Svenska Bibelsällskapet) |
| Religious affiliation | Evangelical-Lutheranism |
I begynnelsen skapade Gud himmel och jord. Jorden var öde och tom, och mörker vilade över djupet, och en gudsvind svepte fram över vattnet. Gud sade: ”Ljus, bli till!” Och ljuset blev till.
Så älskade Gud världen att han gav den sin ende son, för att de som tror på honom inte skall gå under utan ha evigt liv. | |
| Part of a series on |
| Lutheranism |
|---|
Bibel 2000 is a translation of the Bible into the Swedish language. The Bibel 2000 is the translation of Scripture approved for liturgical and devotional use in the Evangelical-Lutheran Church of Sweden. This full Evangelical-Lutheran translation of the Christian Bible includes a total of 77 books found in the Old Testament, the Apocrypha, and the New Testament.[1] As the Church of Sweden held the status of a state church, Bibel 2000 was prepared through the Bible Commission set up by the Riksdag (Parliament).[1][2] In addition to its liturgical usage in the Church of Sweden, Bibel 2000 is used ecumenically by other Christian denominations in Sweden, including the Catholic Church in Sweden. Bibel 2000 was published by Advent 1999, the start of the liturgical year.[1] As a scholarly translation, Bibel 2000 contains several footnotes that explicate various verses.[3] Upon publication, Libris bokförlag "printed more than 200,000 copies of the edition , more than ten times the normal print run for a new book."[4]
History
Work on Bibel 2000 began in 1973, though the Evangelical-Lutheran Church of Sweden and the Bible Commission set up by the Riksdag (Parliament).[2] As it was published around the turn of the millenium, it took the name Bibel 2000.[2]
Books of the Bible 2000
A total of 77 books are found in Bibel 2000, organized in the pattern of the Luther Bible:[1]
| Apocrypha |
|---|
| Tobit |
| Judith |
| Greek additions to Esther |
| 1 Maccabees |
| 2 Maccabees |
| Wisdom of Solomon |
| Sirach (Ecclesiasticus) |
| Baruch |
| Letter of Jeremiah |
| Additions to Daniel |
| Prayer of Manasseh |
Liturgical use
Bibel 2000 is the translation of Scripture used by the Evangelical-Lutheran Church of Sweden, which commissioned its publication. The Catholic Church in Sweden uses readings from Bibel 2000 in its lectionary as well.[5]
See also
References
- ^ a b c d Philpot, Elizabeth (2009). Old Testament Apocryphal Images in European Art. Acta Universitatis Gothoburgensis. p. 15, 94. ISBN 978-91-7346-666-0.
- ^ a b c Why We Sing: Music, Word, and Liturgy in Early Christianity: Essays in Honour of Anders Ekenberg’s 75th Birthday. BRILL. 14 November 2022. p. 25. ISBN 978-90-04-52205-3.
- ^ Pleijel, Richard; Carlström, Malin Podlevskikh (23 August 2022). Paratexts in Translation: Nordic Perspectives. Frank & Timme GmbH. p. 78. ISBN 978-3-7329-0777-9.
- ^ Sweden & America, Issue 1. Swedish Council of America. 2000. p. 9.
- ^ Sloyan, Gerard S. (February 2000). "What Kind of Canon Do the Lectionaries Constitute?". Biblical Theology Bulletin: Journal of Bible and Culture. 30 (1): 27–35. doi:10.1177/014610790003000104.